La ILC celebra els seus Seminaris de traducció poètica d’ençà de la tardor de 1998. El model, com d’altres iniciatives similars europees, està destinat a posar en contacte els autors –i molt especialment els poetes- amb els seus potencials traductors. En l’actualitat la Institució de les Lletres Catalanes convida dos poetes d’una mateixa llengua a reunir-se amb una desena de poetes i traductors catalans sempre diferents al Centre d’Art i Natura de Farrera de Pallars.
Durant les sessions els participants, dividits en dos grups, tenen ocasió de discutir amb els autors convidats tots els aspectes de les versions de la selecció de poemes que aquests els han fet arribar prèviament.
Les condicions d’aïllament de Farrera, l’ambient extremament acollidor del Centre, i la intensitat dels seminaris de treball –sis sessions de tres o quatre hores cadascuna- permeten d’aprofundir en el nivell de comentari i d’interpretació dels originals i en la discussió –de vegades aparentment interminable- de les seves possibles traduccions al català.